Mostrando entradas con la etiqueta mi dulce curiosidad. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta mi dulce curiosidad. Mostrar todas las entradas

sábado, 6 de marzo de 2021

"Vesalio 4”, fragmento de ‘Mi dulce curiosidad’, novela de Amanda Hale



"...Cuando Vesalio abrió su primer cadáver, hurgó en la cavidad torácica, sacó los órganos resbaladizos uno por unomoviéndose con una velocidad y un apremio que obligó a su corazón a rendirse. Puso los órganos en la mesa sobre un pañojunto a loinstrumentosComo el hígado era más grande y oscuro que los demás, pensó que podía ser el hogar del Alma. ¿Pero cómo podía saberlo? ¿Acaso vibraría distinto? ¿Acaso le respondería si le hablaba?...". 
  
  
Mi dulce curiosidad, novela de Amanda Hale
Traducción de Patricia Schaefer Röder
2017 Ediciones Scriba NYC
ISBN 978-0-9845727-7-9 
 
 
Ganadora del Primer Premio en Traducción de Novela de Ficción en los ILBA 2019 
 
 

“Talya 2”, fragmento de ‘Mi dulce curiosidad’, novela de Amanda Hale

 


“...Talya fue purgada del útero de Katya tres díadespués de la fertilización, antes de que pudiera establecer una conexión placentaria o ser rechazada, y pasada a un tubo de ensayo. Revivió extasiada, soñando el futuro, el pasado, la matriz viva que recordaba, nadando en un mar de células que resonaban con recuerdos de sus ancestros. A través de la oscuridad notó un horizonte, una línea marcada de un anaranjado vívido que palidecía hacia un rubor amarillento salpicado de sombrasEstaba en manos de los médicosviajando por un paraje blanco intenso, subiendo escaleras de vacíos nevados, pasando por cordilleras montañosas tan insubstanciales como nubes, cayendo en picada en un cráter abrasador donde se revolcaba, inundada, flotando, subiendo de nuevo a la superficie; un punto en un universo desconcertante. Así, viajó por nueve meses y estalló cargada de energía una tarde perfecta de agosto. La primera agresión fue un destello de luzcomo puñales en los ojosy gritósorprendiéndose a sí misma con el primer sonido vivo en lo que ella había dado por hecho como un mar de tranquilidad permanente...”.
  
  
Mi dulce curiosidad, novela de Amanda Hale
Traducción de Patricia Schaefer Röder
2017 Ediciones Scriba NYC
ISBN 978-0-9845727-7-9
 
 
Ganadora del Primer Premio en Traducción de Novela de Ficción en los ILBA 2019 
 
 

“Vesalio 5”, fragmento de ‘Mi dulce curiosidad’, novela de Amanda Hale


  
  
Alma inmortal, ¿dónde estás?” preguntó Vesalio, haciendo resonar aquellas palabras en el silencio de su actividad nocturna. ¿Pudiera estar dentro del órgano con forma de camarón que estaba enclavado junto a la gruesa vena central? No, había dos de esos. ¿Pudiera haber dos Almas en un cuerpo? Tuvo la visión de que el cuerpo era un árbol; las venas y arterias de extraordinaria belleza se extendían como ramas, mientras las raíces y zarcillos temblaban llenos de vida. Así decidió documentarlo. Sostuvo los órganos curvos, uno en cada mano, sintiendo su resonanciala piel viscosa manchada de sangrecomo cubiertas de salchichasOyó y sintió las voces que subían por sus brazos, estremeciendo sus venas, pero el Alma era escurridiza. Ella revoloteaba en sus sueños y bailaba delante de élevadiéndolo en cada vueltaal tiempo que sus pies taconeaban los adoquines de Bruselas, Lovaina, París, Padua, Venecia...”. 
  
  
Mi dulce curiosidad, novela de Amanda Hale
Traducción de Patricia Schaefer Röder
2017 Ediciones Scriba NYC
ISBN 978-0-9845727-7-9
  
 
Ganadora del Primer Premio en Traducción de Novela de Ficción en los ILBA 2019 
 
 

viernes, 5 de marzo de 2021

“Talya & Dai Ling 1”, fragmento de ‘Mi dulce curiosidad’, novela de Amanda Hale



...Tus dedos son maravillosos. Ellos recuerdan las notas de la música de violoncelo escrita por todos los grandes compositoresCada punta está densamente codificada con información. Imagina la piel elevándose en respuesta a la música como una especie de Braille genético, encontrando las cuerdas, permitiéndoles ser leídas. Casi puedo oír la música al tocar tus dedos...”.


Mi dulce curiosidad, novela de Amanda Hale
Traducción de Patricia Schaefer Röder
2017 Ediciones Scriba NYC
ISBN 978-0-9845727-7-9


 

Ganadora del Primer Premio en Traducción de 
Novela de Ficción en los ILBA 2019 
 
 

“Dai Ling 3”, fragmento de ‘Mi dulce curiosidad’, novela de Amanda Hale




...Mientras DaLintocaba, se imaginó rompiendo círculos disectados por escalas que trepaban a los Cielos, donde un cinturón de docsignozodiacales mapeaba la ruta de siete esferas clásicasla Luna, Mercurio, Venus, el Sol, Marte, Júpiter, Saturno... cada esfera girando a su ritmo, planetas que crean la armonía y disonancia de los Cielos, resonando en cada criatura, una parte microcósmica del todocomo el ADNperfectoordenado; un rompecabezas inmenso que mantenía la unidad del mundo perceptible que luchaba por liberarse de una red invulnerable...”.
 
 
Mi dulce curiosidad, novela de Amanda Hale
Traducción de Patricia Schaefer Röder
2017 Ediciones Scriba NYC
ISBN 978-0-9845727-7-9
 
 
Ganadora del Primer Premio en Traducción de Novela de Ficción en los ILBA 2019 
 
 

“Vesalio 3”, fragmento de ‘Mi dulce curiosidad’, novela de Amanda Hale




Cada vez que Vesalio abría el cuerpo humano, su corazón saltaba. La primera vez, temblando de emoción, casi se desvaneció maravillado ante su naturaleza clandestina. Ah, la verdadera Biblia”, susurró“el cuerpo humano”. La Iglesia enseñaba que los muertos descargarían su venganza contra quienes profanaran el cuerpopero cuando Vesalio vio lo indefensa que era la carne despojada de vida, se conmovió profundamente; hasta el punto en que la ternura luchaba con la crueldadSintió el sufrimiento de la carne, el espíritu secuestrado dentro de ella. Recordó los gritos del gato que sus hermanos torturaron en Helle Straetken y cómo lo había observado todo, sin poder hacer nada; deseando detenerlos, queriendo matar al gato para parar sus chillidos...”.
 
 
Mi dulce curiosidad, novela de Amanda Hale
Traducción de Patricia Schaefer Röder
2017 Ediciones Scriba NYC
ISBN 978-0-9845727-7-9
 
 
Ganadora del Primer Premio en Traducción de Novela de Ficción en los ILBA 2019 
 
 

miércoles, 3 de marzo de 2021

“Talya 4”, fragmento de ‘Mi dulce curiosidad’, novela de Amanda Hale




“...Talyoyó un suspiro y no supo si era su propio aliento, uno de los estudiantes, o un sonido póstumo del cuerpo traumatizado. Bajó el bisturí y procedió ahora con las dos manos, como si tuviesen vida propia, extirpando órganos vitales, pesando, disecando, hasta que el torsse convirtió en una cavidad vacíaEntonces, el patólogo dio un paso al frente con una sierra manual y pasó a través del esternón. Allí estaba el corazónpálido y marchitoElla deseó que el hombre estuviese vivo para que ella pudiese ver sus órganos palpitando; oír su sinfoníaEn ese momento, todo lo que deseaba era presenciar la armonía de la estructura del cuerpo viviente; los misterios de su desnaturalización...”.
 
 
Mi dulce curiosidad, novela de Amanda Hale
Traducción de Patricia Schaefer Röder
2017 Ediciones Scriba NYC
ISBN 978-0-9845727-7-9
 
 
Ganadora del Primer Premio en Traducción de Novela de Ficción en los ILBA 2019 
 
 

“Talya & Dai Ling 2”, fragmento de ‘Mi dulce curiosidad’, novela de Amanda Hale




—A veces sueño la música más exquisita. Bueno, no es exactamente música; es más como una armonía queda, pero puedo sentirla en mi cuerpo. Es como todos los sonidos del mundo: el canto de las aves, el vientolos océanoy ríostodo junto en una armonía loca. En mi sueño pienso que debo recordarla y tocarla cuando esté despierta, pero al despertar todo es distinto. Entonces me siento muy desilusionada y por un rato pienso que todo lo que tocamos es solo un eco superficial de esa... música celestial.

—Eso es lo que pasa —aseguró Talya, cayendo en cuentacuando conoces a alguien que te hace ver las cosas de otra formaHace que se ilumine unparte de ti que ha estado en la oscuridad...”.
 
 
Mi dulce curiosidad, novela de Amanda Hale
Traducción de Patricia Schaefer Röder
2017 Ediciones Scriba NYC
ISBN 978-0-9845727-7-9
 
 
Ganadora del Primer Premio en Traducción de Novela de Ficción en los ILBA 2019